1. KORINĆANIMA 6:9 — EGZEGEZA
1. Tekst i prevod
Grčki tekst (relevantni deo):
οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται…
Najspornije reči:
- malakoi
- arsenokoitai
Veći deo savremenog spora odnosi se upravo na njihov prevod i značenje.
2. Istorijsko-lingvistička analiza ključnih termina
A. malakoi
Doslovno: „mekani“.
Raspon značenja u grčkom jeziku (klasičnom, helenističkom i koine):
- „mekan, nežan, nečvrst“ – npr. o odeći
- „razmažen, nemoralan, slabić“
- „efeminiran“, u moralističkoj literaturi: muškarac koji živi u luksuzu i neuzdržanosti
- Retko i po kontekstu: muškarac koji preuzima pasivnu ulogu u pederastičnom odnosu, ali to nije primarno značenje reči.
Ključna tačka: Nigde u predbiblijskoj i savremenuj literaturi reč malakos ne znači „homoseksualac“, jer takva kategorija u antičkom svetu ne postoji. Grci etički problematizuju ponašanje (prekomernost, pasivnost, razmaženost), ne orijentaciju.
Sve zastupljenije tumačenje u akademskoj egzegezi:
malakoi označava moralno neuzdržane, razmažene, poročnim navikama omekšane muškarce, a ne nužno seksualnu ulogu ili orijentaciju.
B. arsenokoitai
Ovo je izraz koji Pavle praktično sam skovao (hapax legomenon u NT-u).
Sastoji se od:
- arsēn – muškarac
- koitē – ležaj, seksualni čin
Važne napomene:
- Izraz nije postojao u standardnom grčkom pre Pavla, pa njegovo značenje moramo dedukovati iz:
- jezičkih obrazaca,
- starozavetnog konteksta,
- kasnije patrističke upotrebe.
- Najverovatniji izvor: Levitski zakonik 18:22 i 20:13 u grčkom prevodu (Septuaginta), gde se fraza „ležati sa muškarcem“ pojavljuje kao meta arsenos koitēn.
- Istorijski značaj: U antičkom svetu najčešća forma muško-muških odnosa bila je:
- pederastija (muškarac + dečak)
- seksualno iskorišćavanje robova
- Patristička upotreba (2–5. vek) reč arsenokoitai gotovo uvek povezuje sa:
- eksploatatorskim, nasilnim ili komercijalnim seksualnim praksama,
- muškim prostituisanjem,
- seksualnim iskorišćavanjem mlađih muškaraca.
Čisto opisivanje konsenzualnih odnosa zrelih muškaraca nije potvrđeno kao značenje u ranom hrišćanstvu.
3. Kontekst poslanice
Pavle piše zajednici poznatoj po:
- socijalnim nejednakostima,
- seksualnom razvratu,
- sudskim sporovima,
- konfliktima oko autoriteta.
Kontekst (1Kor 6) je spisak poroka koji razaraju zajednicu, ne analiza individualnih seksualnih identiteta.
4. Zaključak egzegeze za 1Kor 6:9
malakoi → „razmaženi, moralno neuzdržani muškarci“, možda uključujući i one uključene u pasivnu ulogu prostitucije.
arsenokoitai → „oni koji ugnjetavaju druge kroz muško-muške seksualne činove“, tj. eksploatatori, a ne osobe definisane po stabilnoj orijentaciji.
Dakle, tekst se ne odnosi na savremenu kategoriju seksualne orijentacije, već na eksploatacione, nepravedne i poročne prakse.
1. TIMOTEJU 1:10 — EGZEGEZA
1. Tekst i sporan termin
U spisku poroka stoji ponovo reč:
ἀρσενοκοίταις (arsenokoitais)
Nema malakoi u ovom tekstu; ponavlja se samo drugi termin.
2. Kontekst Pastoralnih poslanica
Pastoralne poslanice:
- imaju naglašenu borbu protiv lažnog učenja,
- često koriste vice liste (kataloge poroka) usmerene na društveno štetne prakse,
- cilj je zaštita zajednice, naročito slabijih grupa.
U istom nizu nalaze se poroci poput:
- robokradice (andrapodistai) – trgovci ljudima, otmičari,
- lažovi,
- kršeći svaku zdravu nauku.
Zapažanje: arsenokoitai se nalazi tik uz termine koji označavaju nasilnike i manipulatore — što snažno sugeriše eksploatatorsku dimenziju značenja.
3. Lingvističko-istorijska interpretacija
U ovoj poslanici izraz arsenokoitai najverovatnije znači:
- muškarci koji zloupotrebljavaju druge muškarce kroz seksualni čin,
- posebno roblje ili mlađe muškarce,
- ili oni koji komercijalizuju muško telo (muška prostitucija).
S obzirom na to da se reč pojavljuje između izrazito kriminalnih i nasilnih ponašanja, akademski najodrživije tumačenje je:
arsenokoitai u 1Tim 1:10 označava seksualne eksploatatore, a ne osobe u dobrovoljnom, ravnopravnom odnosu.
UPOREDNA EGZEGEZA OBA TEKSTA
| Termin | 1Kor 6:9 | 1Tim 1:10 | Akademski konsenzus |
|---|---|---|---|
| malakoi | Poroci neuzdržanosti, mogućno u kontekstu pasivnih prostitucijskih uloga | — | Nema veze sa „orijentacijom“ |
| arsenokoitai | Eksploatatori, moguće veze sa pederastijom i robovlasničkom praksom | Isto; u katalogu kriminalnih dela | Ne znači „homoseksualac“, već „seksualni nasilnik/iskorišćivač“ |
OPŠTI AKADEMSKI ZAKLJUČAK
- Ni jedan od dva teksta ne govori o savremenoj kategoriji seksualne orijentacije.
- Terminologija malakoi i arsenokoitai odnosi se na:
- moralnu raspuštenost (malakoi),
- seksualno nasilje i eksploataciju (arsenokoitai).
- Istorijski kontekst antičkog sveta dominiran je pederastijom, prostitucijom i robovlasničkom seksualnom praksom, što je verovatno cilj Pavlove osude.
- Rani crkveni oci takođe tumače arsenokoitai kao zlostavljače, a ne kao osobe sa specifičnom orijentacijom.
- Argumentovano, racionalno i akademski:
Ovi stihovi ne predstavljaju biblijski stav o istopolnoj naklonosti kao takvoj, već o nepravednom i eksploatatorskom ponašanju.
Idemo redom – prvo istorijsko-društveni kontekst, zatim pregled literature, pa integrisani akademski esej o 1Kor 6,9 i 1Tim 1,10.
I. Društveno–istorijski i arheološki kontekst seksualnosti u antičkom svetu
1. Nema „homoseksualaca“ u modernom smislu
Savremena kategorija „homoseksualac“ (trajno definisana orijentacija, deo identiteta osobe) nastaje tek u okviru moderne psihologije i seksologije u poslednjih ~150 godina. Martti Nissinen eksplicitno naglašava da je podela na „heteroseksualne, biseksualne i homoseksualne“ lica moderna klasifikacija koja ne može jednostavno da se projicira na biblijski svet.
U antičkom Mediteranu razlika nije vođena identitetom nego:
- ulogom u činu (aktivni / pasivni),
- statusom (slobodan građanin / rob),
- uzrastom (odrasli / mladić),
- socijalnom asimetrijom (gospodar / potčinjeni).
Zato već na nivou pojmovnika moramo biti oprezni: Pavle ne može napadati „gej identitet“ jer takva kategorija ne postoji.
2. Grčka pederastija i homoerotske prakse
U klasičnoj Grčkoj pederastija je bila društveno priznata veza između odraslog muškarca (erastēs) i mlađeg mladića (eromenos), obično tinejdžera.
To je podrazumevalo:
- jasnu hijerarhiju moći,
- obrazovno-mentorski okvir (idealno),
- ali i snažan ero(t)ski element.
Naglasak:
– prihvatljivost takve veze zavisi od:
- starosne razlike,
- statusa (slobodni vs. robovi),
- uloge (aktivni penetrator vs. pasivni).
Pasivna uloga odraslog slobodnog muškarca smatrala se sramotnom i „efeminirajućom“, dok se aktivna uloga prema robovima i prostitutima smatrala manje problematičnom.
3. Rimski kontekst: penetrator / penetrirani i robovi
U Rimskom svetu razvija se poznati „penetrator–penetrirani“ model seksualnosti:
moralno je bitno ne da li je partner muškarac ili žena, nego:
- da li je slobodan građanin aktivni, dominirajući subjekat,
- ili je pasivni objekat (što se smatra ponižavajućim za slobodnog muškarca).
Seks sa robovima i prostitutkama bio je pravno dozvoljen; seksualno iskorišćavanje robova (uključujući i mlade robove) bilo je uobičajeno i potvrđeno mnoštvom izvora.
Istovremeno, moralisti (npr. Seneka) napadaju:
- efeminisanost, luksuz, razvrat,
- i posebno praksu da se mladi robovi „doteruju“ radi seksualne upotrebe.
Ovo je važno za razumevanje pojma malakos („mekan“, „razmažen“, „efeminiran“): antički tekstovi tu reč vrlo često koriste za moralnu osudu: lenjost, ženskasto ponašanje, prepuštanje uživanju.
4. Zaključak za kontekst
Kada Pavle piše Korinćanima i Timoteju:
- živi u svetu gde su pederastija, prostitucija i seksualno iskorišćavanje robova normalizovani,
- gde se cenom smatra muška čast (aktivna, nepasivna uloga),
- a efeminisanost i razmaženost moralno se napadaju.
Zbog toga je veoma verovatno da termini malakoi i arsenokoitai pogađaju:
- konkretne oblike seksualnog ponašanja u tom sistemu moći,
- a ne apstraktnu, ahistorijsku „orijentaciju“.
II. Kratak pregled savremene naučne literature
Ovde ću ti dati presek nekoliko ključnih linija u savremenoj egzegezi.
1. Robin Scroggs
Robin Scroggs, The New Testament and Homosexuality, detailjno analizira 1Kor 6,9 i zaključuje da:
- malakoi označava „efeminirane dečake“ (pasivne mlade prostitutke),
- arsenokoitai – njihove aktivne, starije partnere;
- dakle, Pavle cilja eksploatatorske pederastične odnose, ne moderni gej identitet.
2. Dale B. Martin
Dale B. Martin („Arsenokoitēs and Malakos“) naglašava:
- da su oba termina semantički nestabilna,
- da je arsenokoitai hapax u antičkom grčkom pre Pavla,
- da kasnija upotreba reči ide u pravcu:
- ekonomskog i seksualnog iskorišćavanja,
- uključujući moguće čitanje tipa „seksualni (rob)trgovci“.
Martin upozorava protiv prebrzog prevođenja oba pojma jednim modernim terminom „homoseksualci“.
3. Martti Nissinen
Nissinen (Homoeroticism in the Biblical World):
- pokazuje da biblijski tekstovi govore o homoerotskim činovima, ali u okvirima:
- pederastije,
- prostitucije,
- ritualnih praksi,
- nasilja i poniženja.
Njegova ključna teza:
Ne smemo projicirati moderne kategorije seksualnog identiteta na drevne tekstove; oni govore o činovima u specifičnim društvenim strukturama, ne o stabilnim orijentacijama.
4. William Loader
William Loader (npr. Sexuality and the New Testament i brojne studije):
- naglašava da Pavle nastupa iz jevrejsko–helenskog moralnog horizonta koji u načelu odbacuje muško–muške odnose;
- sklon je tumačenju da:
- malakoi = pasivni partneri,
- arsenokoitai = aktivni partneri u muško-muškim odnosima,
- dakle, oba termina zajedno pokrivaju muško-muško analno opštenje uopšte, iako ga je Pavle verovatno zamišljao u okvirima pederastije i prostitucije.
Loader priznaje da je istorijski kontekst hijerarhijski, ali smatra da Pavle ide dalje od same kritike eksploatacije i vidi sam čin kao neprihvatljiv.
5. Tradicionalni konzervativni autori
Autori kao što su James De Young, David Malick i Robert Gagnon:
- brane tezu da arsenokoitai znači „homoseksualci“ u opštem smislu,
- često identifikuju malakoi kao pasivne homoseksualne partnere, pa oba termina zajedno vide kao osudu svih muško–muških odnosa.
U novijem preglednom članku „Homosexuality in the New Testament“ sažeto se kaže da:
- postoji trajna podela između tumačenja koja:
- a) ograničavaju tekstove na pederastiju/prostituciju,
- b) vide univerzalnu zabranu muško-muškog seksa.
6. Zaključak iz literature
Postoji ozbiljan naučni spor (ne ideološki, nego argumentacioni):
- Eksploataciono tumačenje: pavlovski termini ciljaju
- pederastiju,
- robovsku prostituciju,
- nasilne ili ekonomski eksploatacione odnose.
- Totalno prohibiciono tumačenje: tekstovi osudjuju svaki oblik muško–muških odnosa.
- Agnostičko/nuansirano: priznaje se da arsenokoitai ostaje semantički neproziran, i da je bilo kakvo prevođenje („homoseksualci“, „muški prostitutori“, „seksualni eksploatatori“) donekle spekulativno.
III. Akademski esej: Egzegeza 1Kor 6,9 i 1Tim 1,10
1. Uvod: problem i metod
Tekstovi 1Kor 6,9–10 i 1Tim 1,9–10 tradicionalno se nalaze u centru hrišćanskih rasprava o seksualnosti. U oba teksta Pavle (ili učenik koji piše u njegovo ime) navodi „vice list“ – katalog poroka koji su nespojivi sa životom u Božjem kraljevstvu ili sa „zdravim učenjem“.
Cilj ovoga ogleda je:
- da razloži filološko značenje termina malakoi i arsenokoitai;
- da ih smesti u konkretan socijalni i seksualni režim antičkog Mediterana;
- da pokaže granice onoga što egzegeza može legitimno tvrditi, a gde počinje teološka/etička interpretacija.
Metod je kombinovan:
- filološka analiza (leksika, morfologija, upotreba u drugim tekstovima),
- istorijsko-kontekstualno čitanje (grčko-rimska seksualnost i jevrejska etika),
- upoređenje sa savremenom sekundarnom literaturom (Scroggs, Martin, Nissinen, Loader, De Young, Gagnon itd.).
2. Tekstovi i problematični termini
2.1. 1Kor 6,9–10 – ključni deo
U grčkom:
μήτε μοιχοί, μήτε μαλακοί, μήτε ἀρσενοκοῖται…
Tipični suvremeni prevodi različno rešavaju ova dva termina:
- „bludnici, idolopoklonici, preljubnici, mekušci, muželožnici…“
- ili: „efeminirani i oni koji praktikuju homoseksualnost“,
- ili spajaju oba u jedno: „homoseksualci“.
Već ovde je jasno da prevodi izrazito variraju, što je simptom duboke nesigurnosti.
2.2. 1Tim 1,9–10 – ponovna pojava arsenokoitai
Ovde nalazimo:
πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς…
Dakle:
- pornoi – generalno „seksualni prestupnici“ (često prostitutori),
- arsenokoitai – naš sporni termin,
- andrapodistai – „otmičari robova“, „trgovci ljudima“.
Zanimljivo je da je arsenokoitai smešten između „seksualnih prestupnika“ i „robokradica“, što već sugeriše vezu seksualnosti i ekonomsko-robovskog iskorišćavanja.
3. Filološka analiza
3.1. Malakoi – „meki“, „efeminirani“, „nemoralni?“
Osnovno značenje malakos u grčkom je jednostavno „mek“ (materijal, tkanina, koža). U moralnom registru, reč se preneseno primenjuje na:
- muškarce koji su razmaženi, hedonistički, slabi,
- efeminirane muškarce koji se ponašaju „kao žene“,
- u nekim kontekstima – muškarce koji preuzimaju pasivnu ulogu u homoerotskim odnosima.
Jedan savremeni rad o malakos u 1Kor 6,9 rezimira da antički tekstovi reč povezuju sa moralnom osudom koja obuhvata:
- lenjost,
- razuzdanost,
- moralnu „omekšanost“,
- napuštanje tradicionalne muškosti.
Pitanje: da li Pavle pod malakoi misli prvenstveno na „efeminirane“ muškarce, na pasivne prostitutke, ili opšte razmažene, moralno labave ljude?
Literatura se deli:
- Scroggs vidi u malakoi prvenstveno „efeminirane dečake“ u pederastičnim odnosima;
- mnogi drugi (uključujući i standardne leksikone) ističu širi spektar: efeminiranost, razvrat, moralna slabost, pa tvrde da prevod „muške prostitutke“ ili „homoseksualci“ suviše sužava značenje.
Egzegetski pošteno je reći:
malakoi u 1Kor 6,9 verovatno označava moralno „omekšane“ muškarce, među kojima su najverovatnije i oni koji učestvuju u efeminisanim, prostitutivnim i pederastičnim praksama, ali reč sama po sebi ne znači „gej čovek“ niti nužno isključivo „pasivni partner“.
3.2. Arsenokoitai – neologizam i Levitski trag
Arsenokoitai je složenica od:
- arsēn – „muškarac“
- koitē – „ležaj“, često eufemizam za seksualni čin.
To je hapax u pre-pavlovskom grčkom: prvi put se javlja upravo kod Pavla.
Najčešće objašnjenje:
- Pavle preuzima jezik iz Levitskog zakonika 18,22 i 20,13, gde Septuaginta govori o ležanju sa „muškarcem kao sa ženom“ (meta arsenos koitēn).
- Iz toga nastaje kondenzovani termin arsenokoitēs – „onaj koji leži (seksualno) sa muškarcem“.
Ali:
- sama forma ne govori koji tip odnosa (pederastija? prostitucija? nasilje? bračni muškarac + rob?),
- reč se u kasnijoj patrističkoj literaturi koristi retko (oko 70-ak primera zabeleženo), i to često veoma neodređeno, kao opšta oznaka za „muške seksualne prestupnike“.
Tu nastaje prostor za različite interpretacije:
- „Muško–muški čin generalno“ – Loader, mnogi konzervativni autori:
arsenokoitai = muškarci koji leže sa muškarcima, bez obzira na kontekst. - Eksploatatori / prostitutori / robovlasnici – Martin, neki drugi:
u kombinaciji sa andrapodistai (robokradice) u 1Tim, kao i sa robovskim i pederastičnim kontekstom u 1. veku, termin se tumači kao seksualni eksploatatori, možda pre svega oni koji zloupotrebljavaju muške robove ili mladiće u trgovini seksom. - Delimična agnostika – više autora (uključujući i neke moderatne konzervativce) priznaje da arsenokoitai nije termin čije značenje možemo rekonstruisati sa potpunom sigurnošću; mogli bismo ga prevesti opisno, ali svaki „čist“ termin (homoseksualci, sodomiti, pederasti, seksualni eksploatatori) hvata samo deo mogućeg opsega.
Egzegetski ozbiljno:
arsenokoitai vrlo verovatno uključuje muško–muške odnose, ali u kontekstu struktura moći i eksploatacije; teško je dokazati da Pavle ima u vidu stabilnu, egalitarnu, uzajamno privrženu istopolnu vezu uslovljenu modernim pojmovima ličnog identiteta.
4. Kontekst „vice-listi“ i socijalna funkcija
4.1. 1Kor 6,9–10
Ovaj spisak poroka dolazi nakon kritike Korinćana što vuku jedni druge po paganskim sudovima. Pavle:
- podseća ih da su „opran(i), posvećen(i), opravdan(i)“,
- i nabraja tipične poročne obrasce: idolopoklonstvo, preljuba, pljačka, pijanstvo itd.
Dakle:
- cilj nije izdvajanje jedne vrste seksualnosti kao „posebno mrske“,
- već kritika čitavog niza ponašanja koja razaraju zajednicu i identitet u Hristu.
U tom okviru malakoi i arsenokoitai se uklapaju u:
- obrazac neuzdržanosti (hēdonē),
- eksploatacije (seksualne, ekonomske, socijalne),
- narušavanja granica tela i časti drugih ljudi.
4.2. 1Tim 1,9–10
U Pastoralnim poslanicama (1–2 Tim, Tit) fokus je na:
- borbi protiv „krivog učenja“,
- očuvanju „zdravog učenja“ i urednog crkvenog poretka.
U 1Tim 1,9–10 arsenokoitai se pojavljuje u nizu:
bezbožnici, grešnici, bezbožnici, bogohulnici, ubice roditelja, ubice ljudi, bludnici, arsenokoitai, andrapodistai (trgovci ljudima), lažovi…
Veoma je indikativno da:
- pornoi–arsenokoitai–andrapodistai stoje jedan do drugog,
- što ukazuje na povezanost seksualnosti i robovskog iskorišćavanja.
Ovo podržava tumačenje da arsenokoitai nisu „bilo kakvi gej muškarci“, nego muškarci koji koriste seksualnu moć nad drugima, verovatno u sistemu robovskih odnosa i prostitucije.
5. Poređenje glavnih interpretativnih modela
Model A: Univerzalna osuda svih muško-muških činova
- malakoi = pasivni partneri;
- arsenokoitai = aktivni partneri;
- zajedno = potpuna zabrana svih muško-muških odnosa.
Argumenti ZA:
- etimologija arsenokoitai upućuje na Lev 18 i 20, gde je zabrana formulisana bez nijansiranja,
- judejski kontekst u 1. veku najverovatnije nije poznavao distinkciju „dobre“ i „loše“ muško-muške seksualnosti.
Argumenti PROTIV:
- ignorisanje konkretnih socijalnih oblika (pederastija, robovi, prostitucija);
- anahrono uvođenje kategorije „homoseksualaca“ u tekst gde nema pojma identiteta;
- zanemarivanje činjenice da pavlovski neologizam može ciljati specifične prakse (nasilne, eksploatacione).
Model B: Ograničenje na eksploatacione prakse
- malakoi ≈ efeminirani, razmaženi, često mladići u prostituciji/pederastiji;
- arsenokoitai ≈ muškarci koji upražnjavaju seks sa muškarcima u kontekstu moći i eksploatacije (pederastični odnosi, robovi, prostitucija, možda i seksualna trgovina).
Argumenti ZA:
- dobro uklapanje u poznati antički seksualni režim (penetrator / penetrirani, robovi, prostitucija);
- pozicioniranje arsenokoitai uz andrapodistai u 1Tim;
- uklapanje sa Nissinenovim upozorenjem o anahronizmu – tekst govori o činovima u hijerarhijskom sistemu, ne o simetričnim partnerskim vezama.
Argumenti PROTIV:
- teško je potpuno isključiti da Pavle već i sam čin „muškarac + muškarac“ doživljava kao neprirodan (paralela sa Rim 1,26–27),
- postoji realna mogućnost da Pavle, iz jevrejskog moralnog horizonta, nije pravio finu distinkciju između eksploatativnih i potencijalno egalitarnih muško-muških odnosa.
Model C: Terminološka agnostika sa teološkim promišljanjem
Ovaj pristup:
- priznaje da ne možemo sa naučnom preciznošću reći:
- „termin znači tačno X i NIŠTA drugo“,
- priznaje da termini vrlo verovatno pogađaju neke oblike muško-muškog ponašanja,
- ali ističe da:
- društveni režim iz kojeg Pavle govori nema pojam „trajnog gej identiteta“,
- već je fokus na razvratu, eksploataciji, nasilju, efeminisanosti u pežorativnom smislu.
Zato se teološki zaključak (šta danas treba da mislimo o monogamnoj, slobodno izabranoj istopolnoj vezi) ne može jednostavno identifikovati sa egzegezom; potrebna je dodatna hermeneutika (kontekstualno tumačenje, analogija vere, itd.).
6. Racionalni i akademski zaključak
Na osnovu filoloških, istorijskih i literarnih podataka možemo relativno sigurno reći:
- Ni 1Kor 6,9 ni 1Tim 1,10 ne govore o „homoseksualcima“ kao modernoj identitetskoj kategoriji.
– antički svet ne poznaje takvu podelu, već govori o ulogama, statusima i činima. - Malakoi u 1Kor 6,9:
- znači „meki, efeminirani, moralno neuzdržani“,
- verovatno uključuje muškarce koji, iz perspektive tadašnjeg društva, krše normativnu muškost (uklj. pasivnu ulogu u pederastiji/prostituciji),
- ali ni filološki ni istorijski ne znači „gej osoba“ u smislu trajne orijentacije.
- Arsenokoitai u 1Kor 6,9 i 1Tim 1,10:
- formiran od izraza iz Levitskog zakonika (ležati sa muškarcem),
- nedvosmisleno implicira muško–muške seksualne činove,
- ali u kontekstu 1. veka to su pre svega:
- pederastični odnosi (odrasli + mladić),
- odnosi gospodar–rob,
- prostitucija / robovska trgovina.
- U 1Tim 1,9–10 položaj arsenokoitai uz andrapodistai snažno sugeriše vezu sa robovskom eksploatacijom, a ne sa simetričnim, dobrovoljnim odnosima.
- Savremena stručna literatura je podeljena:
- jedan značajan deo (Scroggs, Martin, Nissinen i brojni drugi) vidi naglasak na eksploataciji, hijerarhiji, prostituciji i nasilju;
- drugi deo (Loader, De Young, Gagnon) šire termin na sve oblike muško-muškog seksa, na osnovu levitskog pozadinskog teksta.
- Striktno akademski, filološki i istorijski:
- možemo sa visokom verovatnoćom tvrditi da Pavle osuđuje konkretne muško-muške prakse koje su:
- vezane za razvrat i luksuz,
- hijerarhijske i eksploatatorske,
- ukorenjene u pederastiji i robovskom sistemu;
- ne možemo sa naučnom sigurnošću reći da su ovi tekstovi direktno i eksplicitno namenjeni da reguliraju ono što mi danas zovemo:
- trajna, monogamna, egalitarna istopolna veza između punoljetnih slobodnih osoba.
- možemo sa visokom verovatnoćom tvrditi da Pavle osuđuje konkretne muško-muške prakse koje su:
Drugim rečima:
- 1Kor 6,9 i 1Tim 1,10 bez sumnje odbacuju određene oblike muško-muškog seksualnog ponašanja,
- ali pitanje da li se ta osuda automat-ski i bez ostatka prostire i na sve savremene istopolne odnose nije čisto egzegetsko, nego šire hermeneutičko i teološko pitanje.
Egzegeza može pošteno da kaže:
Pavle osuđuje malakoi i arsenokoitai u kontekstu antičkog hijerarhijskog poretka, gde su seksualnost, moć i ekonomska eksploatacija duboko isprepleteni. Koliko i kako se to može primeniti na savremene istopolne odnose u potpuno drugačijem društvenom okviru – to je normativna odluka koja prevazilazi puku filologiju.
